
Русско-английский Джисус. В Театре-Театре готовят премьеру легендарного мюзикла Jesus Christ Superstar
В Театре-Театре 7 декабря состоялась премьера всемирного известного мюзикла Эндрю Ллойда Уэббера и Тима Райса Jesus Christ Superstar. В Перми его ставит хорошо известный нашим зрителям английский режиссёр Майкл Хант. Незадолго до первых показов журналистам рассказали об особенностях этого спектакля и позволили взглянуть на его репетицию.
Пресс-конференция прошла довольно быстро, поскольку была назначена во время перерыва в прогоне мюзикла. Причастные к его созданию находились в рабочем процессе, и на вопросы журналистов отвечал только худрук театра Борис Мильграм. Сам Майкл Хант буквально на пару минут вышел к прессе и сказал, что с радостью обсудит спектакль и ответит на все вопросы, но только после того, как мюзикл будет полностью готов.

Худрук Театра-Театра рассказал о непростой подготовительной работе над Jesus Christ Superstar. Премьера мюзикла должна была состояться ещё год назад, но процесс затянулся из-за покупки прав. Спектакль делается по соглашению с The Really Useful Group Ltd., и проблема была не столько в цене, сколько в разнице между лицензионными договорами в России и за рубежом. Но всё удалось уладить, и Майкл Хант приступил к работе вместе с командой известных российских художников разных театральных специальностей: Эмилем Капелюшем, Яной Глушанок, Александром Мустоненом. По словам Бориса Мильграма, он предложил Ханту именно наших специалистов

Борис Мильграм:
«Мне очень хотелось, чтобы это была западная версия мюзикла, и чтобы он никак не обрусел. В нашей стране есть несколько постановок „Иисус Христос
— суперзвезда“, но они мне не нравится, потому что это сделано совсем про другое. Я работал в театре Моссовета, когда там появился этот спектакль— мне он тоже не нравится, хотя его тридцать лет играют на полные залы. Поэтому мы заказали свой перевод, его сделал поэт Юрий Ряшинцев. Перевод замечательный, он близок к современному языку, потому что у Тима Райса много сленга того времени (1970-х годов, когда состоялась премьера мюзикла), а он перевёл его в сленг нашего времени. И он оставил другую культуру в этом произведении. Например, у нас не случайно спектакль называется Jesus Christ Superstar, и главного героя зовут именно Джисус, потому что он не Иисус в нашем российском, православном восприятии. И это очень важно в нашей версии. Мне хотелось, чтобы западная версия была адаптирована именно для нашего восприятия, а не для нашей идеологии. Я фактически выступил в качестве продюсера, скрестив Запад с Востоком и предложив наших лучших художников».
Встреча Запада и Востока проявляется и в том, что песни в мюзикле исполняются сразу на двух языках

Долгое время было загадкой, кто же будет играть главные роли. В итоге оказалось, что роль Джисуса исполняет Марат Мударисов, а роли Иуды и Ирода попеременно будут играть два актёра
Пред тем как пустить журналистов на прогон, всех предупредили, что это ещё репетиция, и некоторые вещи, вроде света, ещё не совсем готовы. Но даже так декорации и костюмы Jesus Christ Superstar, в которых полно отсылок к нашему времени, впечатляют и выглядят весьма актуально. И хотя большая сцена Театра-Театра уже введена в эксплуатацию, ещё ведутся работы над её новыми техническими возможностями, так что в этом спектакле они применяться не будут.


Впервые в России Jesus Christ Superstar будет исполняться с полным оркестром и рок-группой. Так что у хорошо известной музыки в Перми должно быть очень сильное исполнение.
Первые показы Jesus Christ Superstar назначены на два уик-энда
***
Читайте также: интервью с режиссёром мюзикла Jesus Christ Superstar Маклом Хантом.
Интервью с исполнителем ролей Ирода и Иуды Альбертом Макаровым.