Подкасты
Рассылка
Стань Звездой
Марина Оленёва и Сергей Толстиков: В любом классическом произведении можно найти сегодняшние мотивы
Пермский камерный театр «Новая драма» отличается от крупных театров города не только тем, что работает исключительно в формате камерных спектаклей, но и тем, что в театральном сезоне выпускает всего лишь одну премьеру.
В минувшую пятницу 13 ноября, «Новая драма» представила премьеру этого года
Можно сказать, что этой постановкой «Новая драма» продолжает поиск новых смыслов в классических произведения. В прошлом году в камерном театре состоялась премьера спектакля «Маскерад», в котором было не только первоначальное название пьесы Лермонтова, но и оригинальный, не изменённый царской цензурой авторский финал. У «Сна господина Голядкина» ещё больше особенностей. Во-первых, с 1846 года, когда Фёдор Михайлович Достоевский написал петербургскую поэму «Двойник», её единственным сценическим воплощением стал спектакль именитого режиссёра Валерия Фокина, поставленный в Александринском театре в 2005 году. Во-вторых, специально для этой постановки инсценировку в первый раз в жизни взялся писать артист «Новой драмы» Сергей Толстиков, который вынашивал идею постановки по «Двойнику» ещё со студенческой скамьи. В-третьих, над «Сном господина Голядкина» работает режиссёрский «тандем»
Расскажите о предыстории этой постановки. Когда и почему решено было взяться за «Двойника» Достоевского?
Сергей Толстиков: Первое, что было,
Марина Оленёва: Я продолжу: Серёжа показал упражнение по этой повести. А так как мы постоянно даём студентам такие задания и работы, потом он ещё с одним студентом, Алексеем Корсуковым, который сейчас тоже участвует в этом спектакле, стали показывать какие-то кусочки, эскизы к этому произведению. Даже хотели вывести это к четвёртому курсу как курсовой спектакль, но так вышло, что были другие спектакли, да и ребята как-то попали в тупик в своей работе, и времени тоже не хватало. Работа была отставлена. Но в какой-то момент мне показалось, что пришло время. И в итоге мы решили: или сейчас, или никогда. Мне кажется, что это сейчас очень актуальное произведение. И от этого ощущения современности у нас пошла вся работа. Причём сразу решили, что инсценировку будет делать Серёжа
Получается, идее этого спектакля уже около семи лет? А почему вы держались за неё эти годы?
Марина Оленёва: Дело в том, что, когда это делали студенты, как мне кажется, это ещё не было так актуально, как сейчас. И если бы это была какая-то обычная студенческая работа, то её бы просто сделали и потом забыли. Таких работ, знаете, сколько бывает в институтах? Одна из причин, почему взялись за эту работу после «Маскерада»,
Вы считаете, что подошло время этого материала?
Марина Оленёва: Мне кажется, что да.
Чем именно цепляет «Двойник» сегодня, чем он современен и актуален?
Марина Оленёва: У нас же не просто двойник, который берётся из ниоткуда... Вообще, двойничество
Это диктует наш жестокий мир
Марина Оленёва: Мне кажется, да, во имя успеха нужно что-то убить в себе. Но я имею в виду успех внешний. Человек вполне может быть успешен внутренне, если он чего-то достиг и его это устраивает. Но если он написал хорошую книгу, то не факт, что её напечатают. Творить можно, но если дело касается таких эфемерных вещей, как театр, кино, актёрство,
Сергей Толстиков: Мне кажется, было сложно и потому, что это произведение ещё молодого Достоевского: когда он написал эту повесть, ему было двадцать пять лет, как и мне сейчас. Это было после «Бедных людей», ещё до ареста. Причём «Бедных людей» он, видимо, делал с оглядкой на других авторов, а тут решил выразить в произведении все свои комплексы, проблемы. К тому же это поэма, а поэмы вообще сложны в постановке. Про инсценировку «Мёртвых душ» Булгаков тоже говорил, что это невозможно сделать, хотя в итоге он сделал. А в «Двойнике» ещё месиво всяких личностных проблем. Тема затронута гениально, но написано очень сложно, запутанно. Было непросто распутывать это. Причём тема очень личностная, а у каждого человека к себе свои счёты. Поэтому у каждого своя боль была...
Марина Оленёва: Но в итоге приходили к общему знаменателю. К концу уже пришли. Серёже было очень трудно делать инсценировку, потому что он довольно долго репетировал роль двойника и не мог посмотреть на это со стороны.
Сергей Толстиков: Сначала я репетировал самого Голядкина, а потом и двойника.
Марина Оленёва: А сейчас мы вместо него поставили другого актёра, который в институте как раз репетировал двойника. И когда он отстроился от этой пары: Голядкин
Я знаю, Сергей в первый раз в жизни написал драматическое произведение, насколько сложно делать это без опыта?
Сергей Толстиков: Да, это первая моя подобная работа. Причём она была вынужденной. Я вынужденно пришёл к необходимости написать инсценировку. Сначала я думал просто компилировать куски, химичить, просто переставлять текст Достоевского, так как нужно. Потом, после какого-то времени, я пришёл к выводу, что так не получится, и нужно свои слова добавлять. В конце концов, я пришёл к тому, что пришлось всё переписывать своими словами. Не знаю, хорошо это или плохо. Надеюсь, Достоевский меня простит.
Марина Оленёва: Ну, не всё переписано, там есть диалоги, которые остались.
Сергей Толстиков: Да, есть куски из Достоевского, но они, как ни странно, из совсем другого произведения. Там очень много цитат из Достоевского.
Сергей Толстиков: Но всё-таки мы в финале сюжет изменили.
Марина Оленёва: Да, финал другой, не как у Достоевского. В конечном итоге это получилась не простая инсценировка, а оригинальное произведение по мотивам. И мы на это имеем полное право.
Сергей Толстиков: Можно сказать, я благодаря этой работе открыл в себе кукую-то новую способность.
Марина Оленёва: А я хватаюсь за голову от всего! Потому что время идёт-идёт, а у нас каждый раз что-то заново случается.
А почему решили изменить название на «Сон господина Голядкина»?
Сергей Толстиков: Сон
Марина Оленёва: Серёжа здесь сравнил «Двойника» с другим произведением Достоевского
Можно сказать, что это не постановка конкретного произведения, а размышление на определённую тему?
Сергей Толстиков: Вообще, главная проблема
Марина Оленёва: В наше время они встречаются даже чаще, чем в какое-то другое.
Сергей Толстиков: Да. И даже слова человека можно повернуть так, можно эдак. Это везде, и в политике, и в социальной сфер, есть какое-то «двойное дно». Сейчас время «двойного дна». И это и в человеке видно, когда он сам начинает в этом запутываться. И этот спектакль
Марина Оленёва: На самом деле нам хотелось именно задать эти вопросы... И пускай зритель сам отвечают на них. Мы надеемся, что всё-таки каждый выйдет со спектакля с этими вопросами в мыслях.
В релизе сказано, что всё это будет подчёркиваться музыкальной и художественной составляющей...
Марина Оленёва: С нами работает замечательный художник
В «Двойнике» довольно сложный, но очень затягивающий язык, которым оно написано. Язык тоже поменялся в связи с тем, что всё переписано?
Марина Оленёва: Не везде, есть целые нетронутые куски, которые просто взяты из произведения «Двойник», эпизод «Фонтанка», например.
Сергей Толстиков: Всё равно я пробовал понять язык... Здесь особый стиль, ведь Достоевский в этой повести пробовал работать с языком.
Марина Оленёва: Серёжа говорил, что это поэма, а оттого что это поэма, там почти нет диалогов. Всё время идут куски описательные, причём они очень эмоциональные, они как будто не действенные, а атмосферные. К тому же это не литературный спектакль, когда мы читаем текст Достоевского. Поэтому нам пришлось всё это выводить на какие-то диалоги, на какие-то действенные вещи.
Сергей Толстиков: Кстати, сегодня Марину Андреевну ждёт сюрприз, потому что я переписал «Фонтанку»!
Марина Оленёва: «Фонтанку» не позволю! Хотя интересно, что он всегда приходит и говорит, что очередной фрагмент переписал, хотя нам нравился прежний вариант. Потом читаю и думаю, что нет, пожалуй, новый вариант даже лучше. Постоянно идут такие изменения, все, кроме меня, уже привыкли.
Коллективно вопросы решаете?
Марина Оленёва: Да, потому что все люди достаточно умные, взрослые. И что-то, конечно, виднее со стороны, но какие-то вещи мы обсуждаем все вместе. Мне кажется, это всегда очень интересно. Я вообще это очень люблю в театре, когда я работаю с командой и можно собраться всем вместе и обсуждать работу. Тогда получается гораздо интереснее, чем может придумать один человек. Не потому что он глупый, а потому что коллективное творчество всегда сложное, но интересное.
Сергей Толстиков: И это расширяет «экологическую» нишу. Она становится более разнородной и интересной. И даёт наибольший зрительский охват. Но это очень долгая работа.
Марина Оленёва: Зато интереснее. Потому что тогда возникает какое-то коллективное решение. Когда актёр принимает участие в процессе создания спектакля, сам решает какие-то вещи, то ему потом интереснее работать.
Сергей Толстиков: Мне кажется, и этот спектакль будет расширяться.
Марина Оленёва: Будем надеяться, тьфу-тьфу-тьфу.
Сергей Толстиков: Ведь бывают спектакли с очень жесткой структурной сеткой. А «Сон» будет по-другому сделан.
Второй сезон подряд в Камерном театре «Новая драма» идёт премьера классического произведения, но с неклассическом подходом. В «Маскераде» у вас был другой финал, тут тоже говорите, что будет текст переписан. Для вас это поиск в классике чего-то нового?
Марина Оленёва: Да. Когда мы создавали театр и к нам пришло это название «Новая драма», мы с самого начала об этом говорили, потому что мы себя заявили «Чайкой» Чехова. Первый спектакль театра у нас был по современному автору
Сергей Толстиков: Но это эпоха романтизма. Вообще сложно романтизм делать в нашу эпоху постмодерна. Если там было крушение идеалов, то постмодернизм не предполагает никаких идеалов вообще. Крушить нечего.
Рекомендуем почитать
Мы видим солнце и Лира с цветами для пластиковой мыши. Дайджест пермских драматических спектаклей, вышедших во второй половине пандемийного сезона
Очереди, возврат билетов и абонементов. Как бассейны, фитнес-клубы и театры Перми живут после введения системы QR-кодов
Новое на сайте
Tinder, Facebook, Google. Как защитить свои персональные данные, переписку и историю поиска в интернете?
В Перми начинается сезон массового зимнего спорта: открываются катки и лыжни
В Перми началась реставрация «Дачи Синакевича». Здание восстановят в первоначальном виде
Выдано Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций.
Учредитель ЗАО "Проектное финансирование"
18+