Подкасты
Рассылка
Стань Звездой
«Наши театральные системы отличаются не очень сильно». Немецкий театровед Андреа Загорски о поразительных сходствах театров Германии и России
В Перми с 9 по 18 апреля прошли дни современной немецкой пьесы. В эту неделю выпускной режиссёрский курс Пермского государственного института культуры на Сцене-Молот показывал читки и спектакли по современным немецкоязычным пьесам. Благодаря Гетё-институту, при поддержке которого и состоялись дни современной немецкой пьесы, кроме показов, удалось организовать и образовательную программу. С двумя лекциями о современном немецком театре выступила в Перми Андреа Загорски — заместитель руководителя немецкого отделения Международного института театра.
После одной из этих лекций мы поговорили с ней о том, в какой ситуации находятся театры в Германии, об интересе к русскому театру за рубежом, а также о поразительном сходстве театральных систем. Также в разговоре участвовали Василий Кузнецов, руководитель культурных программ Гёте-института в регионах России, и Лев Островский, преподаватель ПГИКа, организатор дней современной немецкой пьесы.
Василий Кузнецов: Это вопрос больше ко мне. Гёте-институт в последнее время уделяет очень большое внимание процессу подготовки и переподготовки студентов, музыкантов, молодых художников, театральных деятелей. А в прошлом году ко мне обратилась Марина Зорина (пермский театральный менеджер
Мы нашли это идею интересной, ведь время от времени мы организуем что-то подобное. Обычно мы это делаем с профессиональными театрами, молодыми актёрами, режиссёрами. В частности, в своё время много работали с Олегом Лоевским (известный российский театральный критик и менеджер
Андрея Загорски: Нет, я уже второй раз. Впервые была тоже по приглашению Гёте-института, кажется, это была лаборатория в Нижнем Новгороде.
Андрея Загорски: Да, достаточно часто.
Андрея Загорски: Нет. Должна сразу сказать, что отличия не такие большие. Сами вопросы не очень отличаются от тех, что я получаю в других странах. Скорее отличия связанны с театральными традициями, которые в той или иной стране являются ведущими.
Андрея Загорски: Я бы так, конечно, не сформулировала. Вообще, я считаю, что театр должен развиваться в отдельных странах, основываясь, прежде всего, на своих национальных традициях. И если, предположим, мы говорим о современном европейском, немецком театре, то мы делаем упор на новые театральные формы, на новых режиссёров, новые имена. Но важно понимать, что это только одна небольшая часть большого театрального ландшафта.
Может быть, возникает впечатление, что Германия
Андрея Загорски: Я бы не стала говорить, что различие этих двух групп, например, в Германии, такое же жёсткое, как вы описали. Существуют люди, которое больше любят классический театр, и, разумеется, они не так охотно идут на спектакли, где есть какие-то новые театральные формы. Но я должна обратить ваше внимание на то, что меняется сама публика. И те зрители, которых я только что назвала, тоже меняются. В том числе и в результате появления новых театральных форм. Например, потому что в таких спектаклях к людям относятся не как к публике, которая сидит в зале, а привлекают их к театральному действию, выводят на сцену. И когда они вступают в такое непосредственное соприкосновение, может произойти изменение предпочтений, которые были изначально у этой части публики.
При этом нужно понимать, что есть чёткое различие между столицей, большими городами и маленькими городами в провинции. И в провинции, конечно, гораздо меньше такого рода театральных экспериментов. Именно в этом случае проявляется очень большая позитивная роль театральных педагогов, в задачу которых входит в том числе и ознакомление жителей провинции с этими новыми театральными формами. И среди этих педагогов есть режиссёры, которые могут потом работать примерно так же, на таком же базисе и с любительскими коллективами.
Разумеется, есть и обратный процесс. В классическом театре, про который мы сейчас говорили, основная часть публики, которая любит посещать именно такие спектакли
Андрея Загорски: Они не должны этого делать, ведь их никто не принуждает. Просто они увидели, что новые формы и свободные театральные труппы добились очень большого успеха. И, прибегая к этим новым формам, классические театры хотят завоевать новую публику.
Андрея Загорски: Bы правы, между развитием театров Германии и России в последние годы можно провести много параллелей. И в принципе, наши театральные системы отличаются не очень сильно. Но если мы говорили вообще о развитии мировой драматургии в 90-е годы, то оно в первую очередь связанно с деятельностью «Роял Корт» (театр в Лондоне, в частности популяризовавший метод вербатима
Я думаю, что примерно схожие процессы произойдут и с этими новыми театральными форматами. Благодаря большому количеству международных фестивалей, такие театральные компании, как Rimini Protokoll или She She Pop постоянно находятся в разъездах, и это может привести к тому, что их новые форматы найдут отражение в других странах. И, разумеется, тут ещё очень важно обучение, то, насколько открыты театральные структуры, насколько открыты театральные школы. Но прежде всего, нужно оценивать работу этих художников именно как художественное творчество. Потому что это связано в первую очередь с новой попыткой определения того, что такое искусство.
Андрея Загорски: Во-первых, я исхожу из того момента, что в Германии денег на культуру выделяется больше, чем в России. Но и в Германии ситуация не сильно отличается от России, потому что у нас свободные театральные группы получают намного меньше, чем государственные театры. И у них совершенно другой характер функционирования со стороны бюджета
Тут нужно ещё понимать, что заявка
Андрея Загорски: Тут надо уточнить, что речь идёт не о классических театрах, которые давно существуют и сейчас меняются. Речь идёт о тех театрах, которые возникли в более позднее время. И сейчас действительно избавляются от ансамбля, своей труппы и превращаются в площадку для различных компаний. Берлинский «Фольксбюне»
Андрея Загорски: Я не думаю, что Россия
Андрея Загорски: Разумеется. Российский театр достаточно известен. На большинство крупных фестивалей приглашаются российские театральные постановки. Но, как правило, ориентируются на конкретные имена режиссёров и на конкретные театральные коллективы. Часто это связанно с деятельностью какого-то конкретного человека со стороны немецкого театра, который знаком не только со своей театральной культурой, но и с культурой другой страны, и он хочет показать её у себя. К тому же среди деятелей немецкого театра ещё достаточное количество тех, кто учился в Москве, Санкт-Петербурге и вообще в России, и затем свои знания и навыки принесли в Германию.
Андрея Загорски: Я могу назвать несколько режиссёров
Василий Кузнецов: Я бы со своей стороны добавил, что Иван Вырыпаев известен за рубежом. И если мы говорим о драматургах, то Василий Сигарев очень много ставился, а также братья Дурненковы, братья Пресняковы, Ярослава Пулинович. Очень много российских авторов за последние годы ставились в Германии.
***
Читайте также: разговор с участником театральной компании Rimini Protokoll Йоргом Карренбауэром об иммерсивном спектакле Remote Perm.
Рецензия на иммерсивный спектакль Remote Perm.
Репортаж с круглого стола в Театре-Театре, где иностранные продюсеры и режиссёры обсуждали российский театр.
Рекомендуем почитать
Ложки, пня и цветов нет. Сможете найти вымышленный праздник среди настоящих?
Новое на сайте
Дорожки для велосипедистов, указатели и входные группы. Черняевский лес ждут перемены
«Еда на колёсах» и подсчёт бездомных в Перми. «Территория передышки» объявила о двух новых проектах
Память шестерых: о выставке «Прямая речь» в ЦГК
Очередной суточный рекорд заражений. Дайджест ситуации с коронавирусом за 22 ноября в Пермском крае, России, мире
Выдано Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций.
Учредитель ЗАО "Проектное финансирование"
18+