X

Новости

Сегодня
08:02 «Пропал труд многих людей». В Пермском университете ликвидировали кафедру истории философии
Вчера
19:07 Гордума рассмотрит вопрос о передаче подвалов жилых домов в общую собственность жильцов
15:23 Ночное равноденствие. В культурном пространстве «Часовой завод» пройдёт джем-сейшен
14:42 «Государство заинтересовано в развитии технических направлений». На гуманитарных факультетах ПГНИУ могут сократить до 5 % преподавателей
11:22 В Пермском крае классы закрываются на карантин. Заболеваемость ОРВИ увеличилась на 17 %
11:05 260 танцовщиков из 16 стран и 19 городов России. В Перми пройдёт юбилейный конкурс артистов балет «Арабеск»
2 дня назад
17:35 «Подкуп и принуждение обеспечили явку избирателей». Пермские наблюдатели рассказали о нарушениях на выборах президента России
11:50 Действующий президент Владимир Путин набрал в Пермском крае 75 % голосов избирателей на выборах
18 марта 2018

Тауэртан, китайский язык и изменённый мозг: Всё о трудностях перевода

Ежегодно в последний день сентября переводчики всего мира отмечают свой профессиональный праздник. Считается, что именно 30 сентября в 419 или 420 году умер Иероним Стридонский -первый человек, выполнивший полный перевод Библии на латинский язык. А официальный статус праздник получил лишь в 1991 году с подачи Международной федерации переводчиков. В современном глобализованном мире всем нам время от времени приходится играть роль переводчика, хотя бы для самого себя. Проверим — насколько на самом деле мы разбираемся в этой профессии?

Представляя свою инициативу по учреждению этого профессионального праздника, Международная федерация переводчиков подготовила пресс-релиз, в котором были записаны прекрасные слова. «Переводчики постоянно находятся в самом центре процесса общения. Являясь внешними проводниками идей и действий, они отчасти формируют мир, в котором мы живём. Перевод, таким образом, является фактором, определяющим многоязычное общение, и в то же время символизирует открытость к людям и развитие...» Какое слово пропущено?

Итальянский учёный-медиевист, писатель Умберто Эко был также известен как теоретик и практик перевода. Он очень точно определил суть переводческой деятельности. Как?

Поле для деятельности переводчиков в современном мире огромно, ведь межкультурные и межнациональные коммуникации становятся всё активнее. Сколько языков насчитывается сегодня на Земле?

Многие знают, что по числу людей, говорящих с рождения, в современном мире лидирует китайский. А вот какой язык стоит на втором месте?

Кстати, о китайском языке. Какую картинку схематически изображает китайский иероглиф, который переводится как «трудность», «проблема», «неприятность»?

Бывает, переводчикам приходится работать с редкими и даже мёртвыми языками. Когда мы слышим слово «симпозиум», мы представляем себе серьёзное мероприятие: научную конференцию, обычно организованную с участием представителей разных стран. Но многие ли знают, как переводится это слово с древнегреческого?

Попробуем влезть в шкуру переводчика. На бретонском языке слово «тауэр» означает башня, а «тан» — огонь. Как переводится «тауэртан»?

Пожалуй, самая напряжённая профессия переводчика — синхронист, то есть тот, кто переводит оригинальную речь в режиме реального времени, одновременно с восприятием на слух речи на исходном языке. Говорят, мозг синхрониста даже отличается от мозга остальных людей. Синхронный перевод — сравнительно новое явление в мировой практике. В какой стране он был использован впервые?